Kerala
writers in English are talented enough to influence the shape and future of
Indian writing in English
To use English better than the Queen's own people has always been an
Indian desire. It is the empire striking back--writing back, to be literally
precise.
And, the role of writers from Kerala in the process of mastering the
coloniser's language and using it better than the natives is not any less
significant.
When Arundhati Roy won the Booker in 1997, she had not only brought accolades
to India but broke new ground in English diction. She had the spleen to use
Malayalam words and expressions boldly, and believed that English is a bastard
language and why not Malayalam words in it. No one said anything, and Arundhati
walked away with the Booker.
Kerala is not strange to high-brow literature. We have world-class
writers of our own in Vaikkom Muhammed Bashir, MT Vasudevan Nair, ONV Kuruppu, Kamala
Das, K Satchidanandan, etc., and Keralites are not strangers to international
masterpieces either. Perhaps we are more familiar with Latin American writers
than the readers in their own countries. The leading publishers in the state
will testify to the swelling market for translation of both fiction and
non-fiction, which means Malayalees read world literature.
If we have a crop of Malayalam writers who could walk into any literary
parlour with their head held high, we also have a bunch of writers who are
talented enough to influence the shape and future of Indian writing in English.
Indo-Anglian writing, which is Indian writing in English, itself has
gone through a makeover phase. The public-school trained minds and outlooks and
the top-to-down stiff-upper-lip perspectives have given way to an aam admi
bottom-upward perspective.
The tales of the Oxford-returnees and Cambridge-comebacks, their drawing
room skirmishes with daft maids and stupid burglars have been replaced with stories
of sweat, dust and fret of Indian life.
In the beginning, Indian writing in English was kept at bay by regional
writers for being ‘away from the soil’. Vernacular writers across the country
were not much impressed with the themes as they found it disconnected from the
reality of life in India. Even though there was a whiff of truth in it, the regional
writers were being too parochial in their thinking and outlook. One of the
reasons for the vernacular writers getting cynical about the Indian writers in
English was the wider acceptance and reach they enjoyed.
Indian writing in English came to its own commercially by early 90s,
even though we have always had quality writers like RK Narayanan whose prose
and characters carried the rural air and village life. But it was after ‘super
agent’ David Godwin flew down to Delhi with a much-chronicled advance cheque to
Arundhati Roy for her scintillating The
God of Small Things that a treasure
trove was opened for Indian writing in English.
But much before Arundhati happened and turned India and Indian writing
into a commercial haven, Kamala Das or Malayalees’ Madhavikutty, created a
flutter with her powerful poetry and candid writing—shaking up the
sensibilities of the conservative mind but warming the hearts of poetry lovers
in India and abroad. She was the first Malayalee writer in English to have
caught the imagination of international audience and critics. Even though
Arundhati has won the Booker, she was more of a cerebral writer than of a
writer who would tug at readers’ heart, like Kamala Das did. Arundhati appealed
to the brain—even in the sensational The God
of Small Things. But Kamala Das was the quintessential poet of the
heart—the one who wrote about the gnashes and bruises in the heart.
Among Malayalee poets in English, CP Surendran and Jeet Thayil made
their mark with distinct voice and emotional appeal before they both got into
writing fiction. Surendran, son of Malayalam writer Pavanan, and Jeet, son of
veteran journalist TJS George, have been impressive with their prose ventures.
Surendran, a senior editor with The Times of India, has written two novels and,
according to the grapevine, has finished the first draft of his third book.
Jeet has just published his latest novel, Nacropolis, and is going places. Both
writers have evolved from expressing poetic brilliance into mature writers of
prose, able to negotiate the challenges of building a beginning, middle and an
end.
However, we have Prof. K Satchidanadan or Satchida or Satchi mash,
standing tall like a lone beacon—for years married to poetry and still
romancing it! He has been the face of Indian poetry abroad, having translated
many vernacular writers and himself. Satchidanandan, who believes that no
moment in life is unpoetic, has been a relentless advocate of poetry of all
type and form. Satchidanandan has travelled wide, reading and meeting writers
from various cultures and forms of literary expression. His contribution to the
culture of Indo-Anglian writing cannot be ignored even while we bask in the
alpine glow of sunshine prose.
There are over 20 Malayalee writers in English who have been published
to international acclaim. But only a handful of them have their works set in
Kerala, which again points to the fact that Malayalees are a global presence,
and when they give expressions to their creative urge, they reflect an array of
cultures, details of the immediate surroundings of their life and their
experiences.
Unlike writers in English from other states who live elsewhere in the
country and choose to write about their own state and villages, most of
Malyayalee writers tend to write with more cosmopolitan outlook.
“You
write to appropriate part of your landscape you know to yourself. Most of
Indian writers living abroad have set their novels, stories in India. Actually
it depends on what moves you strongly that you feel the need to write,” says
Binoo K John, author of The Last Song of Savio De Souza, set in his home town
Thiruvananthapuram.
“My
novel was set in Kerala because all the ingredients were from there. It is
totally rooted there. I don’t think there is anything wrong in having a
cosmopolitan setting. Nor is a Kerala writer obliged to set his story in his
home state. In terms of values Kerala as a whole has a lot of cosmopolitan
values. Kerala is modern in many ways,” adds John.
However, barring novels like The
God of Small Things, The Last Song of
Savio De Souza, Jaisree Mishra’s Ancient
Promises, CP Surendran’s Iron Harvest,
which talks about the Naxal era in Kerala, and Anita Nair’s Mistress, not many novels by Kerala
writers delve deep into the life and the socio-political changes in the state. Of
course, there are mentions and episodes in many of their works.
Most ‘expatriate’ writers tend to write about their home because they
have a sense of loss. But surprisingly, majority of Kerala writers don’t seem
to be writing out of any such overriding emotion.
For example, Shashi Tharoor. “I have not been a typical
expatriate to write about a sort of severance from home that he or she has
lost. Kerala has always been accessible to me and right from my UN days I have
been coming home quite frequently. So I didn’t have a sense of loss or desperation
to recapture something when I think about Kerala,” says Tharoor. “Having said
that, my Indian identity has mattered more than my Kerala identity. My own life
and experience have been more of a pan-Indian one. Though as a writer my vision
is a national one,” he adds.
However, Manu Joseph, who made a sensational debut last year with his
award-winning Serious Men, feels that
Kerala is a great setting for a novel.
“It has complicated
characters, literary alcoholics, feminists who make cutting remarks, daughters-in-law
who write brilliant poetry about mothers-in-law, generally a population that
has an opinion about everybody around it,” he says. “All these are very good
for a novel. Also, Kerala is physically beautiful, which helps the setting.”
He also feels that
Malayalee writers in English who live in Kerala are at a disadvantage. “I think
there are a lot of good novelists who are setting their novels in Kerala but
they are not getting published because they live far away from Delhi, which is
where unfortunately Indian publishing is headquartered.”
Joseph, editor of Open magazine, adds: “My forthcoming novel, The Illicit
Happiness of Other People, is about a Malayalee family. But it is only partly
set in Kerala—mostly in Madras.
Whether they write about Kerala or not, the contributions of Kerala
writers to Indian writing in English cannot be ignored. They have been brave
enough to experiment and break new ground.
The God of Small Things took a dig at many of our pet peeves, breaking many of our conventions
and convictions. Arundhati garnished her English diction with many Malayalam
words and slangs. And, it gave Jaisree Mishra the confidence to use words like
“Kodimaram” in her promising debut Ancient
Promises, a story set both in Delhi and Kerala.
Arundhati is yet to come out with another fiction while she has been
quite expressive of their intellectual urges through her polemics. Jaisree has
taken up popular fiction and been quite prolific in terms of quantity.
Tharoor has also been a prolific and high-profile writer, thanks to his
global exposure by virtue of his stint at the UN. Though there are references to
life in Kerala in many of his books, the overall tint of his writing is
pan-Indian. He has largely been writing about India for an international audience,
for whom his face is more identifiable as an Indian than most others. Even
though he has not written fiction of late, he is toying with the idea of coming
back to fiction.
Manu Joseph has gone places with his debut novel, and won prizes here
and abroad. His new novel, The Illicit Happiness of Other People, is well under
way, and it talks about life in Madras and, again, about common men.
Kochi-based Anees Salim, who will be making his debut this year, already
has three books bought by HarperCollins (two) and Amaryllis. This reporter has
been privileged to read his manuscripts and can vouch that he is a terrific
writer who can lead the Malayalee writers in their experiments in form and
matter.
Mridula Koshy, following her collection of short-stories, If It Is Sweet, has written her first
novel, The Same Road, due this month.
Anjali Joseph, following her award-winning first novel Saraswati Park, has written her second, Another Country.
From satire to
chick-lit to popular fiction to high-quality literary fiction, Kerala writers
present a wide range of genres, contributing richly to Indian writing in
English. They maybe living in different corners of the globe, and may not even
have a strong pull towards the place of their biological origin, but if we make
a list of Malyalee writers in English, they are all under the tag of God’s Own
Country.
No matter what genre the Kerala writers write in English, especially the
newcomers, they keep their ears on the ground, and do not fail to pick the
pulse of life. As Manu Joseph says, “We are all regional writers who write in
English.”
It is time to take notice, for Kerala, like the empire, is writing back!
(Published in Vibrant Keralam, June 2012)